Quem sou eu

Minha foto

Me chamo Rogério Rocha. Sou maranhense da cidade de São Luís, mas na verdade me sinto um cidadão do mundo. Sou pós-graduado em Direito Constitucional (Universidade Anhanguera-Uniderp-LFG), pós-graduado em Ética (IESMA), Graduado em Filosofia e Direito (UFMA), mestrando em Criminologia na Universidade Fernando Pessoa (Porto/Portugal). Atualmente sou Servidor do Poder Judiciário do meu estado. Exerci a advocacia durante 6 anos de minha vida,atuando nas áreas de Direito Civil (Família), Direito do Trabalho e do Consumidor. Fui professor do CEFET- MA (atual IFMA) por 2 anos, período em que lecionei tanto para o ensino médio quanto para os alunos de áreas técnicas as disciplinas de Sociologia, Filosofia e Metodologia do Trabalho Científico. Escrevo poesias desde os 12 anos de idade. Homem livre e de bons costumes, amante da música, da arte, da história e de viagens. Obs.: Postgraduate in Constitutional Law (University Anhanguera-Uniderp-LFG), Postgraduate in Ethics (IESM), graduated in Philosophy and Law (College); Public Server at Judiciary Power, Teacher, Poet.

domingo, 20 de março de 2011


Após resgate de mais brasileiros, embaixada diz que não há interessados em deixar áreas atingidas no Japão

Da Agência Brasil e da TV Brasil
Em São Paulo



O embaixador brasileiro no Japão, Marcos Bezerra Abbott Galvão, confirmou hoje (20) que dez brasileiros foram retirados na noite de ontem (19), por uma comitiva do Consulado do Brasil em Tóquio, das regiões de Sendai, Anagawa, e Ishinomaki, as mais atingidas no Japão, há cerca de dez dias, pelo terremoto seguido de tsunami.
Foram retirados dois brasileiros de Sendai e oito da cidade de Ishinomaki, uma das mais devastadas. O comboio ainda transportou três peruanos e um japonês. Todos foram levados à cidade de Kamisato, região de Saitama, onde a embaixada brasileira alugou abrigos para os brasileiros. De lá, alguns partiram para Tóquio.
Segundo o embaixador, apesar das dificuldades enfrentadas, vários brasileiros estão reconsiderando a decisão de deixar os locais mais atingidos e têm optado por permanecer no país. "As pessoas que ficaram estão onde há dificuldade,  mas elas tomaram a decisão pessoal de permanecer onde estão. Isso vem ocorrendo. O número [de pessoas a serem resgatadas] nas missões tem sido sempre inferior aos números que originalmente levaram à decisão de realizar essas missões”, disse o embaixador por telefone.
O consulado havia recebido o pedido de 15 brasileiros que desejavam deixar Sendai. No entanto, quando o ônibus da missão brasileira chegou à região, 13 deles desistiram.
De acordo com ele, por enquanto, não há demanda para a realização de novas missões de transferência de brasileiros  no território japonês.
The Brazilian ambassador in Japan, Marcos Galvao BezerraAbbott, confirmed today (20) ten Brazilians who were removed last night (19), by a delegation of the Consulate of Brazil in Tokyo, theregions of Sendai Anagawa and Ishinomaki, the hardest hit in Japan, about ten days by the earthquake and ensuing tsunami.
Two Brazilians were removed from Sendai and Ishinomaki city ofeight, one of the most devastated. The convoy also carried threePeruvians and one Japanese. All were taken to the city ofKamisato, Saitama region, where the Brazilian embassy rentedhomes for those Brazilians. From there, some left for Tokyo.
According to the ambassador, despite the difficulties, manyBrazilians are reconsidering the decision to leave the places mostaffected and have opted to stay in the country. "People who have been where there are difficulties, but they took the personal decision to stay where they are. This is happening. The number [of people to be rescued] missions has always been lower than thenumbers that originally led to the decision to perform thesemissions, "the ambassador said by telephone.
The consulate had received the request for 15 Brazilians who wanted to leave Sendai. However, when the bus arrived in the Brazilian mission to the region, 13 of them gave up.
According to him, for now, there is no demand for the realization of new missions for the transfer of Brazilian Japanese territory.

在日ブラジル大使マルコスガルバウンBezerraさんアボット今日の確認(20東京ブラジル領事館仙台穴川石巻地域代表団が(19最後の夜削除した10ブラジル人最も地震それに続く津波で約10日間日本ヒット
二つのブラジルは、8つの仙台、石巻最も被害のいずれかから削除されました。船団、3つのペルー人の日本人運んだ。すべてブラジル大使館これらのブラジル人のための借りて上里埼玉県地域の都市に連れて行かれたそこから、いくつか東京を残しました。
困難にもかかわらず、大使によると、多くのブラジル人、最も影響を受ける場所を残しの決定再考している国滞在することを選択した "問題がある場合されているが、彼らがいる場所にとどまる個人的な意思決定したこれ起こっている。常に最初にこれらを実行するには、決定に至ったの数字よりも低くされているミッション[人々救出]ミッション"大使電話で語った。
領事館は、仙台を残しいた15ブラジル人の要求受けていたしかしバス地域ブラジルの使命に到着したときそれらの13人はあきらめた
彼によると、今のところ、ブラジル日本の領土の転送のための新たな任務実現のための需要がある


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Participe do nosso blog, comentando, sugerindo e deixando o seu recado.

Postagens populares

Total de visualizações de página

Páginas